Sonnet 18 cuả Shakespeare!!

Thix bài Sonnet này nhất trong mí Sonnet cuả Shakespeare..
Đây là bản dịch bằng tiếng Anh, khi nào rảnh thì Ken sẽ dịch ra bằng tiếng Việt…

Hay lắm!!!!

Shall I compare you to a summer’s day?
You are more lovely and more moderate:
Harsh winds disturb the delicate buds of May, and summer doesn’t last long enough.
Sometimes the sun is too hot, and its golden face is often dimmed by clouds.
All beautiful things eventually become less beautiful, either by the experiences of life or by the passing of time.
But your eternal beauty won’t fade, nor lose any of its quality.
And you will never die, as you will live on in my enduring poetry.
As long as there are people still alive to read poems this sonnet will live, and you will live in it.


One comment on “Sonnet 18 cuả Shakespeare!!

Tickle me!

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s